FORMAZIONE CONTINUA: seminari, conferenze ecc.

05/10 – 02/11/’09    

10/’08 (3 sett.)

6-7/06/08 

Storia dell’Arte come Storia di Luoghi, Alessandro Marchi, Università Aperta, Novafeltria.




Traduzione di siti web, Andrea Spila, Proz.com.



 La professione del traduttore e dell’interprete: deontologia, qualità e formazione permanente, Vari,  AITI nazionale.

1-2/02/’08            

TILS 2008. La ricerca nella comunicazione interlinguistica: modelli teorici, Vari, Università degli studi di Macerata.

26/01/’08           

L’evoluzione della traduzione vista e vissuta dagli addetti ai lavori, tavola rotonda, AITI Sez. Piemonte e Valle d’Aosta.

19/05/’07            

Il lavoro in team e la creazione di network: esperienze internazionali, Jurt Maya e Lemster Ralf, AITI nazionale.

12/05/’07             

Il mio primo sito web, Dott. Spila Andrea, AITI Sez. Emilia-Romagna.

10/03/’07             

Corso base e avanzato di Wordfast, Dott. Benzi Tomaso, Tradinfo.

31/03/’07             

Corso  di Trados Base, Dott.ssa Zanarini Katia, Tradinfo.

14/04/’07             

Il marketing della traduzione, Turner Simon, AITI Sez. Marche.

06-07-08/10/’07 

 

Traduttori specializzati si diventa, Prof. Marchesini Giancarlo, AITI Sez. Marche.

La traduzione giuridica (francese-italiano), Dott. Mesmaeker Bernard, AITI Sez. Emilia-Romagna.

 25/03/’06    


Tradurre e scrivere per il web, Dott. Spila Andrea, AITI Sez. Emilia-Romagna.

 18/02/’06          

Professione e Web – Business online: contatto, evoluzione, informazioni e

attenuazione del rischio, Dott.ssa Buscaglione Giuliana, AITI Sez. Marche

30/06/’00          

Giornata di Studio sulla Metodologia della Ricerca – Language and Identity: Software for Qualitative Research on Linguistic Data, Facoltà di Scienze Politiche, Bologna.

24/03/’97          

I Dizionari Bilingui,  SSLMIT, Trieste.

29-30/11/’96

Tradurre il Cinema, SSLMIT, Trieste.

27-28/05/’96

Convegno Europeo sulla traduzione – Verso un’Unione Europea Allargata ad Est: Quale Ruolo per la Traduzione, Palazzo dei Congressi – Stazione Marittima, Trieste.

15-16/04/’96      

    

Fonctionnement de l’environnement socio-économique, l’entreprise et l’exportation, droit commercial, et les partenaires de l’entreprise, Michel Danilo, SSLMIT, Trieste.

24/03/’95          

Software ipermediale: percorsi di ricerca e didattica linguistica, SSLMT, Trieste.

19/04/’94          

Traduzione, Società e Cultura, Maldussi Danlio, SSLMIT, Trieste.

14/03/’94          

Le Français des Affaires, Michel Danilo, SSLMIT, Trieste.

01/04/93       

Traduzione e doppiaggio nei film di Woody Allen, SSLMIT, Trieste.

 

 

 
WordPress.com

WordPress.com is the best place for your personal blog or business site.